AmericaBy CountryBy RegionCareersJob vacanciesOpportunities
Reviser Russian at DGACM in USA
Apply for the position of Reviser Russian at DGACM in USA
DGACM, the United Nations Department for General Assembly and Conference Management, is one of the largest of the UN Secretariat and is an enabler of multilateral diplomacy. The positions are located in Russian Translation Service, Documentation Division (DD), Department for General Assembly and Conference Management (DGACM), New York. The incumbents work under the general supervision of the Chief of the Russian Translation Service.
Job Details: Job Title: REVISER, RUSSIAN Unit: DGACM Job Place: USA, New York Deadline: Sunday, 28 April 2024
Education & Qualifications Requirements:
- A first-level degree from a university or an institution of equivalent status.
- Candidates for this position must have passed the relevant United Nations Competitive Examination for Translators/Précis-Writers or the relevant combined United Nations Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, and Verbatim Reporters; this requirement will be waived for candidates who passed one of the relevant United Nations competitive examinations held before 2017 for Editors or Verbatim Reporters, subject to an assessment test to be conducted by the Hiring Manager as part of the Inspira selection process.
Work Experiences:
- A minimum of five years of experience in translation or in another relevant language field, and in the use of relevant language technologies, is required, of which three years preferably should have been in the United Nations or a similar international organization.
- Proven experience in translating on a self-revision basis is desirable.
Languages:
- A perfect command of Russian.
- Excellent knowledge of English.
- Knowledge of one other official language.
Career Key Responsibilities:
- Revises translations and/or original summary records dealing with a broad range of subjects dealt with by the United Nations, while meeting required workload standards and deadlines, and provides feedback that helps revisees become autonomous, self-revising translators/précis-writers.
- Translates on a self-revising basis texts covering a broad range of subjects dealt with by the United Nations, particularly those subjects requiring experience and recognized proficiency, while meeting required workload standards and deadlines.
- Drafts and revises summary records, while meeting required workload standards and deadlines.
- Makes effective use of relevant language technologies and tools and assists the Chief in promoting their utilization.
- Identifies new terminology material, submits it for approval and contributes to the setting of terminology standards.
- Actively seeks to learn from feedback and develop own skills and knowledge relevant to the job, especially through self-study.
- Advises and assists translators/précis-writers and briefs them on procedures and practices, terminology and a broad range of subjects, as required.
- Coordinates the work of translators/précis-writers.
- Assigns individual tasks and supports the Chief with programming long-term work, if required.
- Performs quality control of externally produced translations and contributes to the establishment of quality control criteria and procedures.
- Undertakes cross-assignments to perform other language functions, if required.
- Collects and analyses data, as appropriate, as input for data-driven planning, decision-making, presentations and reporting.
- Acts as First Reporting Officer, if required.
- Performs other related duties as required.